Факультет информационных технологий (ФИТ) основан 1 августа 2005 года. До этого в течение четырехлетнего подготовительного периода на факультете Экономики и управления подготавливалась платформа для отделения информационных технологий, были разработаны и лицензированы учебные программы, начата подготовка студентов. Для реализации учебного процесса были привлечены квалифицированные специалисты, создана современная инфраструктура.
На ФИТ действуют кафедра математики и естественных наук, а также кафедра компьютерных наук и телекоммуникаций. В 2008 году открылось отделение инженерных наук. ФИТ осуществляет две бакалаврские программы – Компьютерные науки и Электроника, а также магистерскую программу Компьютерные науки. Более подробную информацию об учебных программах ФИТ для иностранцев можно получить здесь.
Факультет экономики и управления был создан в качестве отделения ВВШ в 1997 году. С расширением учебного заведения в 2001 году отделение стало факультетом. Теперь на ФЭБУ действует кафедра экономики и количественных методов, кафедра финансов и бухгалтерии и кафедра управления предпринимательской деятельностью.
ФЭБУ осуществляет бакалаврскую программу Менеджмент, профессиональную магистерскую программу Управление предпринимательской деятельностью и межвузовскую докторскую программу Управление предпринимательской деятельностью совместно с Банковской высшей школой и Рижской международной высшей школой экономики и управления. Более подробную информацию о программах ФЭБУ можно получить здесь.
Создание факультета переводоведения было запланировано с самого начала основания Вентспилсской высшей школы, следуя примеру международно признанных вузов. Летом 1997 года была конкретизирована профессиональная программа, и, наряду с открытием ВВШ, было сформировано отделение переводоведения. С расширением в 2001 году отделение стало факультетом. На данный момент ФП состоит из кафедры англицистики, кафедры германистики и кафедры современных языков и межкультурной коммуникации.
ФП осуществляет две профессиональные бакалаврские программы Перевод с / на английский – латышский – русский / немецкий и Перевод с / на немецкий – латышский – русский / английский, профессиональную магистерскую программу Перевод юридических текстов и, вместе с Лиепайским университетом, межвузовскую докторскую программу Языкознание: диахроническая, синхроническая, прикладная, контрастивная и сравнительная лингвистика латышского языка. Более подробную информацию об учебных программах ФП для иностранцев можно получить здесь.
Окончив профессиональную бакалаврскую программу «Перевод с/на английский – русский – немецкий/французский», ты получишь степень бакалавра в переводоведении и квалификацию устного и письменного переводчика.
Продолжительность программы – 4 года (8 семестров).
Объем – 160 кредитных пунктов.
Вид обучения – очное.
Согласно заключению Европейской экспертной комиссии, программы по подготовке переводчиков государственной Вентспилсской высшей школы отвечают всем требованиям, предъявляемым к вузам Европейского Союза. Более того, в Вентспилсской высшей школе можно получить три научные степени – бакалавра, магистра (аспиранта) и доктора наук.
Все студенты ВВШ могут принимать участие в программах по обмену студентами ERASMUS и в течение семестра учиться в одном из европейских институтов. Тебя ждет незабываемый семестр в Германии, Франции, Норвегии, Турции или другой стране!
Мы предлагаем возможность участвовать в разнообразных международных проектах.
Академический персонал, осуществляющий программу «Перевод с/на английский – русский – немецкий/французский», состоит из профессиональных педагогов, переводчиков и специалистов в разных сферах, международных экспертов, председателей научных советов и комитетов, членов Европейского общества ученых-переводчиков. Практические занятия по письменному и устному переводу ведутся на русском языке, но большой пласт лекций преподается и на английском, что позволяет студентам получать разносторонние теоретические знаниями и овладевать терминологией в разных научных, экономических и социально-политических областях.
Здесь ты полностью освоишь фонетику, стилистику и грамматику рабочих языков, получишь практику устного и письменного перевода, узнаешь о международном предпринимательстве, разберешься в теоретических и практических вопросах сопоставительного языкознания, переводоведения и терминологии, научишься разрабатывать исследовательскую работу. Курсы по выбору также предлагают углубить знания в культурологии, истории, этике, компьютерных технологиях, социологии, литературе, естествознании и др.
Пиши нам на liene.liepina@venta.lv