Tulkošanas studiju fakultāte

Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana angļu – latviešu – krievu vai vācu valodā”
Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana vācu – latviešu – krievu vai angļu valodā”

Jauns! Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana angļu – krievu – vācu / franču valodā”

Profesionālā maģistra studiju programma „Juridisko tekstu tulkošana”
Starpaugstskolu doktora studiju programma „Valodniecība”

Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana angļu – latviešu – krievu vai vācu valodā” 40 budžeta vietas

Piešķiramā kvalifikācija vai/un grāds Tulka un tulkotāja kvalifikācija, bakalaura grāds

Prasības attiecībā uz iepriekšējo izglītības līmeni

Vispārējā vidējā vai vidējā profesionālā izglītība
(trešais kvalifikācijas līmenis)

Studiju ilgums 4 gadi (8 semestri)
Studiju veids Pilna laika klātiene
Studiju programmas mērķis

Programmas stratēģiskos mērķus un galvenos uzdevumus nosaka valsts otrā līmeņa profesionālās augstākās izglītības standarts (LR MK 20.11.2001. noteikumi Nr. 481).
Studiju programmas stratēģiskie mērķi ir:
 - sagatavot kvalificētus mutiskās un rakstiskās tulkošanas speciālistus Latvijas valsts un pašvaldību iestādēm; privātām tautsaimnieciskām struktūrām darbam Latvijā, citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un ārvalstīs ārpus ES; darbam Eiropas Savienības institūcijās pēc papildus kvalifikācijas iegūšanas;
 - nodrošināt ekonomikas, kultūras un sociālajām vajadzībām atbilstošas studijas;
 - nodrošināt nozares zinātņu teorētiskajos pamatos sakņotas, profesijas standartiem atbilstošas, praktiski piemērojamas profesionālās studijas.

Studiju programmas specifiskais mērķis ir sagatavot speciālistus, kuri spēj:
 - profesionāli veikt mutiskās un rakstiskās tulkošanas darbus dažāda veida Latvijas un ārvalstu institūcijās, uzņēmumos un birojos; balstoties uz iegūto izglītības un metodisko bāzi, kā arī apgūto profesionālo prasmju un iemaņu kompleksu;
 - konkurēt darba tirgū un operatīvi reaģēt uz izmaiņām tajā;
 - sekmīgi apgūt tālāku izglītību citās mācību iestādēs.

Studiju programmas uzdevumi Studiju programmas uzdevumi ir:
 - sniegt studentiem nepieciešamās teorētiskās zināšanas, kā arī praktisko iemaņu un prasmju kopumu, profesionāli augsta līmeņa mutiskās un rakstiskās tulkošanas pakalpojumu sniegšanai tautsaimniecībai nepieciešamās nozarēs (uzņēmējdarbība, mārketings, komercdarbības likumdošana);
 - sekmēt absolventu konkurētspēju mainīgos sociālekonomiskajos apstākļos un starptautiskajā darba tirgū;
 - īstenot padziļinātu zināšanu apguvi, kas nodrošina iespēju patstāvīgi izstrādāt tulkošanas metodiku un veikt tulkošanas pasūtījumus aizvien jaunās nozarēs, kā arī ļauj turpināt studijas augstākas kvalifikācijas līmeņa sasniegšanai;
 - nodrošināt studiju kvalitātes atbilstību Eiropas u.c. ekonomiski attīstīto pasaules valstu līmenim, pilnveidojot mācību procesa metodisko, zinātnisko un materiāli tehnisko nodrošinājumu, ceļot docētāju kvalifikāciju un veicinot sadarbību ar citām Latvijas un ārvalstu augstskolām;
 - savlaicīgi pārveidot programmas saturu un pasniegšanas metodes, reaģējot uz izmaiņām tulkošanas darba tirgū, kā arī pareizi prognozējot izmaiņas tālākā nākotnē;
 - veidot ciešu studiju procesa saistību ar reālo tulkošanas praksi.
Studiju programmas saturs saturs.pdf
Pašnovērtējuma ziņojums ziņojums.pdf
Programmas statuss Akreditēta

 

Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana vācu – latviešu – krievu vai angļu valodā” 10 budžeta vietas

Piešķiramā kvalifikācija vai/un grāds Tulka un tulkotāja kvalifikācija, bakalaura grāds

Prasības attiecībā uz iepriekšējo izglītības līmeni

IZM sertifikāts angļu un/vai vācu valodā un latviešu valodā. Sekmīgs vērtējums vācu valodas priekšmetā vidējās izglītības dokumentā.
Studiju ilgums 4 gadi (8 semestri)
Studiju veids Pilna laika klātiene
Studiju programmas mērķis

Sagatavot Latvijas un ES darba tirgus prasībām atbilstošus augstas kvalifikācijas tulkotājus un tulkus tulkošanai ne tikai no vācu valodas (1. svešv.) latviešu valodā un otrādi, bet arī no angļu valodas (2. svešv.) latviešu valodā, sniedzot padziļinātas, uz jaunākajām tulkojumzinātnes atziņām balstītas zināšanas un apgūstot profesionālajā darbības jomā nepieciešamās prasmes un iemaņas.

Studiju programmas uzdevumi
 - izglītot augsta līmeņa tulkus un tulkotājus tautsaimniecībai nepieciešamās nozarēs;
 - sekmēt to konkurētspēju mainīgos sociālekonomiskajos apstākļos un starptautiskajā darba tirgū, t.sk. Eiropas Savienības institūcijās;
 - īstenot padziļinātu zināšanu apguvi, kas nodrošina iespēju patstāvīgi izstrādāt tulkošanas metodiku un veikt tulkošanas pasūtījumus aizvien jaunās nozarēs.
Studiju programmas saturs saturs.pdf
Pašnovērtējuma ziņojums ziņojums.pdf
Programmas statuss Akreditēta
Programmas studentu veikums
Studiju programmas absolventi

 

Profesionālā bakalaura studiju programma „Tulkošana angļu – krievu – vācu / franču valodā”

Tikai maksas vietas, studiju maksa – 2000,– EUR gadā

Piešķiramā kvalifikācija vai/un grāds Bakalaura grāds tulkošanā, tulka un tulkotāja kvalifikācija
Prasības attiecībā uz iepriekšējo izglītības līmeni Vispārējā vidējā vai vidējā profesionālā izglītība
(trešais kvalifikācijas līmenis)
Studiju ilgums 4 gadi (8 semestri)
Studiju veids Pilna laika klātiene
Studiju programmas mērķis Studiju programmas galvenie mērķi ir:
  • sagatavot kvalificētus mutvārdu un rakstiskās tulkošanas speciālistus darbam daudzvalodīgā vidē;
  • nodrošināt nozares zinātņu teorētiskajos pamatos sakņotas, profesijas standartiem atbilstošas, praktiski piemērojamas profesionālās studijas.
  • sagatavot starptautiskā darba tirgus prasībām atbilstošus augstas kvalifikācijas tulkotāju un tulkus un s tulkošanai no angļu valodas (1. svešvaloda) krievu valodā (dzimtā valoda) un otrādi, no franču vai vācu valodas (2. svešvaloda) krievu valodā, sniedzot padziļinātas, uz jaunākajām tulkojumzinātnes atziņām balstītas zināšanas un apgūstot profesionālajā darbības jomā nepieciešamās prasmes un iemaņas;
  • sagatavot speciālistus kvalificētam zinātniskam darbam, kas ir spējīgi turpināt augstāka līmeņa studijas, pievēršoties pētniecības darbam.
Studiju programmas uzdevumi Studiju programmas uzdevumi ir:
  • izglītot augsta līmeņa speciālistus tulkošanā vismaz no divām svešvalodām; pirmās svešvalodas statuss šajā programmā ir angļu valodai, otrās svešvalodas statuss – vācu vai franču valodai (obligātā izvēle).
  • īstenot padziļinātu zināšanu apguvi translatoloģijā, kas nodrošina iespēju patstāvīgi izstrādāt tulkošanas metodiku un veikt tulkošanas pasūtījumus aizvien jaunās nozarēs, kā arī ļauj turpināt studijas augstākas kvalifikācijas līmeņa sasniegšanai;
  • sekmēt tulkošanas speciālistu konkurētspēju mainīgos sociālekonomiskajos apstākļos un starptautiskajā darba tirgū;
  • sniegt studentiem nepieciešamās teorētiskās zināšanas, kā arī praktisko iemaņu un prasmju kopumu profesionāli augsta līmeņa mutiskās un rakstiskās tulkošanas pakalpojumu sniegšanai tautsaimniecībai nepieciešamās nozarēs (uzņēmējdarbība, mārketings, komercdarbības likumdošana);
  • pilnveidot studējošo iemaņas jaunāko informācijas tehnoloģiju praktiskā pielietošanā,
  • nodrošināt studiju kvalitātes atbilstību Eiropas u.c. ekonomiski attīstīto pasaules valstu līmenim, pilnveidojot mācību procesa metodisko, zinātnisko un materiāli tehnisko nodrošinājumu, ceļot docētāju kvalifikāciju un veicinot sadarbību ar citām Latvijas un ārvalstu augstskolām;
  • savlaicīgi pārveidot programmas saturu un pasniegšanas metodes, reaģējot uz izmaiņām tulkošanas darba tirgū, kā arī pareizi prognozējot izmaiņas tālākā nākotnē;
  • veidot ciešu studiju procesa saistību ar reālo tulkošanas praksi;
Studiju programmas saturs saturs.pdf
Pašnovērtējuma ziņojums ziņojums.doc
Programmas statuss Licencēta

 

Profesionālā maģistra studiju programma „Juridisko tekstu tulkošana” 20 budžeta vietas

2011. gadā ir uzņemta ES sadarbības tīklā „Eiropas maģistrs tulkošanā”

Piešķiramā kvalifikācija vai/un grāds Profesionālais maģistra grāds juridisko tekstu tulkošanā un tulkotāja kvalifikācija

Prasības attiecībā uz iepriekšējo izglītības līmeni

Uzņem LR pilsoņus un personas, kurām ir Latvijas Republikas izdota nepilsoņa pase, kā arī personas, kurām ir izsniegtas pastāvīgās uzturēšanās atļaujas, un ārzemniekus ar iepriekš iegūtu profesionālo bakalaura grādu tulkošanā, kurš iegūts, pabeidzot četrgadīgu studiju programmu, vai akadēmisko bakalaura grādu citā zinātņu nozarē, pabeidzot jebkuru trīsgadīgu studiju programmu un viengadīgu profesionālo studiju programmu tulkošanā (kopā četri
studiju gadi) vai jebkuru profesionālo kvalifikāciju, kas iegūta, pabeidzot vismaz četru gadu studiju programmu.
Studiju ilgums 1.5 gadi (3 semestri)
Studiju veids Pilna laika klātienes
Studiju programmas mērķis Studiju programmas absolventi ir augsta līmeņa speciālisti juridisko tekstu tulkošanā, kuri
 - spēj sekmīgi veikt dažādas grūtības pakāpes tulkošanas pasūtījumus attiecīgajās darba valodu kombinācijās, darbojoties Latvijas valsts pārvaldes iestādēs, tiesībaizsardzības institūcijās, kā arī starptautiskās organizācijās, jo īpaši ES institūcijās, apliecinot spēju patstāvīgi apgūt visdažādākās tulkojamo nozaru tekstu jomas, kā arī efektīvi organizēt apjomīgu tulkošanas pasūtījumu izpildi,
 - spēj orientēties attiecīgajā tiesību apakšnozarē un izmantot tajā lietoto terminoloģiju, kā arī atrisināt aktuālas juridiskās terminoloģijas problēmas atbilstīgajās darba valodās,
 - spēj rediģēt paša un citu tulkotos tekstus, kā arī izmantot tulkošanas procesā modernās tulkošanas tehnoloģijas (piemēram, datorizētās tulkošanas programmatūras).
Studiju programmas uzdevumi  - izglītot augsta līmeņa speciālistus juridisko tekstu tulkošanā vismaz no divām svešvalodām;
 - īstenot padziļinātu zināšanu apguvi translatoloģijā, kas nodrošina iespēju patstāvīgi izstrādāt tulkošanas metodiku un veikt tulkošanas pasūtījumus aizvien jaunās ar juridisko terminoloģiju saistītās nozarēs;
  – sekmēt tulkošanas speciālistu konkurētspēju mainīgos sociālekonomiskajos apstākļos un starptautiskajā darba tirgū, t. sk. Eiropas Savienības institūcijās.
Studiju programmas saturs saturs.pdf
Pašnovērtējuma ziņojums ziņojums.pdf
Programmas statuss Akreditēta

 

Starpaugstskolu doktora studiju programma „Valodniecība” 3 budžeta vietas

Liepājas Universitātes (LiepU) un Ventspils Augstskolas (VeA) starpaugstskolu doktora studiju programma Valodniecībā: latviešu diahroniskā valodniecība, latviešu sinhroniskā valodniecība,lietišķā valodniecība, salīdzināmā un sastatāmā valodniecība.

Piešķiramā kvalifikācija vai/un grāds Filoloģijas doktora grāds (Dr.philol.)

Prasības attiecībā uz iepriekšējo izglītības līmeni

Augstākā izglītība (maģistra grāds vai tam atbilstošs augstākās izglītības diploms) humanitāro, sociālo vai izglītības zinātņu jomā un vismaz vienā no izglītības līmeņiem (bakalaura vai maģistra studiju līmenī) iegūta augstākā izglītība filoloģijā.

Studiju ilgums Pilna laika (klātiene) – 3 gadi.
Nepilna laika (neklātiene) – 4 gadi.
Studiju veids Pilna un nepilna laika studijas
Studiju programmas mērķis

Doktora studiju programmas „Valodniecība” mērķi:
 - nodrošināt zinātnisko un akadēmisko pēctecību valodniecības nozarē, paredzot programmas absolventiem iespēju iekļauties Latvijas un starptautiskajā zinātniskajā apritē, akadēmisko pienākumu veikšanā, kā arī citās darbības jomās, kur nepieciešama vai vēlama filoloģijas zinātņu doktora līmeņa zinātniskā kvalifikācija;
 - balstoties uz sadarbību dažādu valodniecības apakšnozaru ietvaros, attīstīt Latvijas valodniecībai, izglītības sistēmai un sabiedrībai aktuālus un perspektīvus pētniecības virzienus;
 - paplašināt un padziļināt Letonikas pētījumus, attīstīt tulkojumzinātnes teorētisko bāzi un jaunus lietišķās valodniecības apakšvirzienus.

Studiju programmas uzdevumi Studiju programmas uzdevums: nodrošināt doktorantiem iespēju sekmīgi apgūt studiju programmu, lai iegūtu filoloģijas doktora grādu (Dr.philol.) un tam atbilstošās nozares doktora intelektuālās, profesionālās, akadēmiskās un praktiskās kompetences.
Studiju programmas saturs  - Valodniecības un tās apakšnozaru teorijas un metodoloģijas studijas (valodniecības teorijas un metodoloģijas kursi, zinātniskie darbsemināri un lingvistiskais kolokvijs, promocijas eksāmens vispārīgajā valodniecībā; apakšnozares specializācijas moduļi, svešvalodu zinātnes valodas studijas, promocijas eksāmens specialitātē un svešvalodas prasmēs).
  – Zinātniskā, organizatoriskā un akadēmiskā darba kompetences (akadēmiskais darbs, darbs projektos, doktorantu zinātniskā konference).
 - Pētnieciskais darbs (referātu un publikāciju izstrāde, promocijas darbs).
Pašnovērtējuma ziņojums ziņojums.pdf
Programmas statuss Akreditēta

Ventspils Augstkolas Tulkošanas studiju fakultātei, kā arī tiem, kuriem interesē šī mācību programma ir izveidota mājas lapa tulki.venta.lv