Februāra sākumā norisinājās profesionālās maģistra studiju programmas “Lietišķo tekstu tulkošana” pusotru gadu ilgās studiju programmas studentu maģistra darbu aizstāvēšana.
Trīs studiju semestru laikā četri programmas studenti sekmīgi apguvuši programmas kursus un trešajā semestrī izstrādājuši un aizstāvējuši maģistra darbus par tulkošanas vai terminoloģijas nozarē aktuālām tēmām. Visi sagatavotie un aizstāvētie darbi saņēma ļoti labu līdz izcilu vērtējumu. Valsts pārbaudījumu komisija, kas darbojās priekšsēdētāja profesora Andreja Veisberga vadībā, atzinīgi novērtēja izstrādāto darbu daudzveidību.
Elīna Dergača maģistra darbā "Publicistisko tekstu tulkojumi kulinārijas diskursa kontekstā: problēmas un risinājumi (angļu-latviešu valodā)" pētīja kulinārijas jomas tekstu angļu valodā tulkojumus latviski un meklēja veiksmīgākos risinājumus kulinārijas speciālās leksikas ekvivalentu meklējumos angļu-latviešu valodu sastatījumā.
Miķelis Mārtiņš Mažis izstrādāja maģistra darbu "Tulkotāju atlases efektivitātes pilnveide: tulkošanas prasmju pārbaudes rīka izstrāde Latvijas tulkošanas tirgum", kurā, izmantojot dažādus mākslīgā intelekta risinājumos balstītus rīkus, izstrādāja tulkošanas prasmju novērtēšanas rīku. Šāds rīks palīdzētu Latvijas tulkošanas uzņēmumiem uzlabot tulkotāju atlases efektivitāti angļu-latviešu valodu kombinācijā. Maģistra darbā M. M. Mažis apkopoja un analizēja Latvijas tulkošanas uzņēmumu un praktizējošu tulku un tulkotāju aptaujas datus, izstrādāja tulkojamo tekstu tulkošanas prasmju novērtēšanai, kā arī sagatavoja tulkojuma vērtēšanas kritērijus.
Linda Ozola-Ozoliņa pētnieciskajā darbā “Tauriņu sugu zinātnisko nosaukumu atbilsmju meklēšana latviešu un angļu valodā: grūtības un risinājumi” pievērsās līdz šim ļoti maz pētītai, ar entomoloģijas terminoloģiju saistītai tēmai - tauriņu sugu zinātniskajiem nosaukumiem un šo nosaukumu atbilsmju meklējumiem latviešu un angļu valodā. Pētījumā izstrādāti tulkotājiem noderīgi ieteikumi tādu bioloģijas nozares tekstu tulkošanā, kuros iekļauti tauriņu sugu nosaukumi. L. Ozola-Ozoliņa studiju laikā iesaistījās Ventspils Augstskolas un Dārzkopības institūta kopīgi īstenotajā projektā “Viedais bioloģijas speciālās leksikas informācijas sistēmu komplekss lingvistiskās daudzveidības pētniecībai un saglabāšanai” (lzp-2020/1-0179) un guva pieredzi terminoloģijas darbā, kā arī studiju laikā ar pētījumu par speciālās leksikas problemātiku piedalījās konferencē “Lingvistiskā daudzveidība, terminoloģija un statistika” 2022. gada 3.-4. novembrī.
Malvīne Vernera maģistra darbā “Ar bungu spēles apguvi saistītu tekstu īpatnības. Uz tulkojumu orientēta tekstu paraugu analīze” pievērsās mūzikas jomas tekstiem un to tulkošanas specifikai, kurā izstrādāja ar bungu spēli saistītas speciālās leksikas angļu-latviešu glosāriju. Šis darbs būs noderīgs mūzikas terminoloģijas izpētes darbā, jo mūsdienu tulkošanas palīgrīku klāstā trūkst mūzikas terminu vārdnīcu.
Šāds studiju ilgums – viens gads un seši mēneši – ir uzņemtajiem studējošajiem ar iepriekš iegūtu profesionālo bakalaura grādu. Savukārt divu gadu programmas studenti, kas uzsāka studijas ar iepriekš iegūtu akadēmisko bakalaura grādu, maģistra darbus pašreiz raksta un tos aizstāvēs šā gada jūnijā. Izlaidums visiem programmas absolventiem norisināsies jūnijā.
Uzņemšana profesionālajā maģistra studiju programmā “Lietišķo tekstu tulkošana” jaunajam akadēmiskajam gadam sāksies šā gada 15. jūlijā.