Tulkošana un terminoloģija
Katram izteiktam un rakstītam vārdam ir nozīme, taču lietišķo tekstu sastādīšanā pat viena neprecizitāte var pilnībā izmainīt dokumenta kontekstu vai pat mērķi. Apvienojot tiesību un tulkojumzinātni, strādā valsts, starptautiskajās institūcijās par tulkotāju, kura praktiskās un teorētiskās zināšanas tiks novērtētas gan Latvijā, gan ārpus tās robežām.
Īsumā par programmu
IEGŪSTAMAIS GRĀDS – Profesionālais maģistra grāds tulkošanā un terminoloģijā
KVALIFIKĀCIJA – Tulkotājs un terminologs
STUDIJU ILGUMS –
2 gadi – studējošiem ar iegūtu akadēmisko bakalaura grādu
1 gads – studējošiem ar iegūtu profesionālo bakalaura grādu
STUDIJU FORMA – Pilna laika klātiene
STUDIJU VALODA – Latviešu
UZŅEMŠANAS PRASĪBAS –
Bakalaura grāds un iestājpārbaudījums*
BUDŽETA UN MAKSAS VIETU SKAITS:
SKATĪT ŠEIT
STUDIJU MAKSA – 3000 EUR/gadā
* VeA studiju programmas “Tulkošana un valodu tehnoloģija” absolventiem iestājpārbaudījums nav jākārto.
Darba iespējas
Programma ir iekļauta prestižajā Eiropas Komisijas organizētajā sadarbības tīklā ,,Eiropas maģistrs tulkošanā”. Šis ir kvalitātes apliecinājums programmai, un tās absolventiem ļauj iegūt darbu ES institūcijās, citās starptautiskajās organizācijās un juridiskajos birojos.
Programmas absolventi var strādāt tādos amatos:
- Tulkotājs;
- Terminologs;
- Tulkošanas un terminoloģijas projektu vadītājs;
- Redaktors;
- Korektors;
- Tekstu izstrādātājs;
- Tīmekļvietņu satura veidotājs;
- Eiropas Savienības iestāžu un citu starptautisku organizāciju darbinieks;
- Vēstniecību un ministriju augsta līmeņa darbinieks.
Studiju īstenošanas veids un forma
Studijas norisinās klātienē piektdienās un sestdienās. Lekciju materiāli pieejami arī digitāli, sniedzot iespēju ērti pielāgoties studiju ritmam. Studiju fokuss nav tikai uz teorētisko zināšanu nostiprināšanu, bet arī uz prasmju pilnveidošanu, lekcijās apgūto zināšanu bāzi pārbaudīt un pielietot praksē. Sesiju laiks norit divas reizes gadā – janvārī un jūnijā.
Studiju programmas plāns
1 gada programma
1.semestris
Studiju kursi, kas nodrošina jaunāko sasniegumu apguvi nozares teorijā un praksē
- Medicīnas tekstu tulkošana un terminoloģija, EN-LV
- Speciālā lietojuma valoda, terminoloģija un terminogrāfija, EN, DE, RU, LV
- Lietišķo tekstu rediģēšana I, LV
- Eiropas Savienības tiesību aktu tulkošana I, EN-LV
Pētnieciskā darba, jaunrades darba, projektēšanas darba un vadībzinību studiju kursi
- Pētniecības darba principi, metodes un kursa darbs, LV
- Tulkošanas un terminoloģijas darba pārvaldība, LV
Prakse
Students dodas praksē uz sevis izvēlētu prakses vietu.
2. semestris
Maģistra darba izstrāde un aizstāvēšana
Viens semestris tiek veltīts maģistra darba izstrādei par studenta izvēlētu tēmu.
2 gadu programma
1.semestris
Studiju kursi, kas nodrošina jaunāko sasniegumu apguvi nozares teorijā un praksē
- Medicīnas tekstu tulkošana un terminoloģija, EN-LV
- Speciālā lietojuma valoda, terminoloģija un terminogrāfija, EN, DE, RU, LV
- Lietišķo tekstu rediģēšana I, LV
- Eiropas Savienības tiesību aktu tulkošana I, EN-LV
Pētnieciskā darba, jaunrades darba, projektēšanas darba un vadībzinību studiju kursi
- Pētniecības darba principi, metodes un kursa darbs, LV
- Tulkošanas un terminoloģijas darba pārvaldība, LV
Prakse
Students dodas praksē uz sevis izvēlētu prakses vietu.
2. semestris
Studiju kursi, kas nodrošina jaunāko sasniegumu apguvi nozares teorijā un praksē
- Tulkošanas teorijas un teksta lingvistika, LV
- Datorizētā tulkošana, LV
- Dokumentu tulkošana komerctiesībās, EN-LV
- Lietišķo tekstu rediģēšana II, LV
- Ievads digitālajās humanitārajās zinātnēs, LV
- Juridisko tekstu tulkošana un terminoloģija, EN- LV
- Pēcrediģēšana, EN-LV
- Teksts daudzvalodu vidē: tulkošanas un terminoloģijas aspekti, EN, DE-LV / EN, FR-LV / EN, ES-LV / EN, RU-LV
- Krimināltiesību tekstu tulkošana un terminoloģija, EN-LV
Pētnieciskā darba, jaunrades darba, projektēšanas darba un vadībzinību studiju kursi
- Teksta adaptēšana vienkāršajā/vieglajā valodā, LV
Brīvās izvēles kursi
Kursi pēc studenta brīvas izvēles
3. semestris
Profesionālā prakse
Students vienu semestri dodas praksē uz sevis izvēlētu prakses vietu.
4. semestris
Maģistra darba izstrāde un aizstāvēšana
Viens semestris tiek veltīts maģistra darba izstrādei par studenta izvēlētu tēmu.
Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes maģistra studiju programma "Lietišķo tekstu tulkošana" ir atkārtoti akreditēta dalībai Eiropas Komisijas organizētajā sadarbības tīklā EMT ( Eiropas maģistrs tulkošanā ) 2024. – 2029. gadā. VeA TSF tulkošanas maģistra studiju programma EMT tīklā ir uzņemta kopš 2011. gada.
Saite uz EMT emuāru ir šeit, kur arī šīs programmas studenti ievieto ierakstus.

Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes (VeA TSF) maģistra programma “Lietišķo tekstu tulkošana” uzņemta Starptautiskajā mācību tulkošanas biroju tīklā (INSTB, International Network of Simulated Translation Bureaus), kurā apvienojušās vairākas Eiropas universitātes.
Vairāk par INSTB tīklu lasi ŠEIT.

Sertifikāts dalībai EMT tīklā no 2024. līdz 2029. gadam.
Vairāk par studiju programmu uzzini vietnē Facebook – ŠEIT

Tulkošanas studiju programmu studenti saņem atzinību par dalību projektā “Terminoloģija bez robežām”


Ko studēt tālāk?
DOCĒTĀJI

Silga Sviķe
Programmas direktore

Ernesta Kazakenaite
Viesdocente

Inese Veisbuka
Vieslektore

Aiga Veckalne
Vieslektore

Jānis Veckrācis
Asoc. prof.

Rafaels Martins Kalvo
(Rafael Martin Calvo)
Docents

Linda Gaile
Vieslektore

Elizabete Kadakovska
Vieslektore

Egita Proveja
Docente

Aiga Bādere
Lektore

Nataļja Malašonoka
Vieslektore