Blog Layout

Studente Liena Kaģe piedalījās vasaras skolā Luksemburgā

2024. gada 17. jūlijs

No 1. līdz 6. jūlijam Luksemburgā pirmo reizi notika vasaras skola Multilingualism EU Summer School, ko vairākas Eiropas Savienības institūcijas rīkoja tīklā “Eiropas maģistrs tulkošanā” (European Master in Translation, EMT) iekļauto augstskolu maģistrantiem. Arī Ventspils Augstskolas tulkošanas studiju maģistra programma ir EMT tīklā un mūsu augstskolu vasaras skolā pārstāvēja šīs programmas studente Liena Kaģe. Liena dalās gūtajos iespaidos par vasaras skolu, kurā piedalījās 32 studenti no 24 valstīm.


Luksemburga ir neliela valsts pašā Eiropas viducī. Šajā valstī ir 672 050 iedzīvotāju, no kuriem tikai nedaudz vairāk kā puse ir luksemburgieši – pārējo daļu veido 169 citas tautības. Oficiālās valodas – luksemburgiešu, franču un vācu – ir dzirdamas pamīšus daudzām citām valodām, kurās runā ļaudis multikulturālajā Luksemburgā.


Vasaras skolas norises vieta nav izvēlēta nejauši – tieši Luksemburgā 1950. gadu sākumā tika dibināta Eiropas Ogļu un tērauda kopiena, kas vēlāk pārtapa par Eiropas Savienību, kādu to pazīstam tagad. Mūsdienās Luksemburga ir mājvieta vairākām Eiropas Savienības institūcijām, un lielu daļu no tām apmeklējām arī mēs, vasaras skolas dalībnieki.


Pirmā diena – Eiropas Parlamenta Ģenerālsekretariāts


Vasaras skola tika atklāta Parlamenta telpās, kur iepazināmies ar nedēļas programmu un viens ar otru. Patīkami pārsteidza studentu erudīcija un valodu zināšanas – četru, piecu un vairāk valodu zināšanas bija nevis izņēmums, bet norma. Sastapu jauniešus, kuri brīvi pārvalda sešas valodas un bez grūtībām sarunas laikā spēj pārslēgties no vienas valodas uz otru. Vairumam studentu bija rakstveida tulkošanas specialitāte, trīs studenti bija ar tulka specialitāti un vēl daži pārstāvēja tiesību zinātnes nozari.


Pēc iepazīšanās mūs sadalīja grupās: daļa studentu apmeklēja subtitrēšanas un dublēšanas meistarklasi, savukārt citi darbojās radio “Europarl” darbnīcā. Dienas otrajā pusē katram studentam bija iespēja tikties ar savas valodas tulkotāju no Eiropas Parlamenta tulkošanas nodaļām, lai pārrunātu iepriekš uzdotā teksta tulkojumu un uzzinātu par Parlamenta tulkotāju darba specifiku. Darbīgās dienas noslēgumā apmeklējām jaunizveidoto muzeju par Eiropas Savienību.

Vasaras skolas dalībnieki no 24 ES valstīm

Otrā diena – Eiropas Savienības Tiesa


Eiropas Savienības tiesa ir lielākā tiesa Eiropā. Ar savu daudzvalodības principu tā ir unikāla visā pasaulē, jo tiesvedība var notikt jebkurā no ES oficiālajām valodām. Tiesa atrodas vairākās ēkās, no kurām četras ir torņi. Visas ēkas ir savstarpēji savienotas, un, lai kājām nokļūtu no viena Tiesas gala līdz otram, bija nepieciešamas gandrīz 10 minūtes. 

Vasaras skolas studentiem bija iespēja apmeklēt tiesas sēdi un klausīties debašu runas. Pirms tiesas sēdes mums tika sniegta neliela prezentācija par izskatāmo lietu. Tiesas norise tika tulkota vairākās valodās, tostarp latviski. Biju lepna, klausoties latviešu tulku kvalitatīvo sniegumu un redzot latviešu tiesnesi Inetu Ziemeli darbā!


Dienas otrajā pusē mēs atkal tikām sadalīti grupās – topošajiem tulkiem bija iespēja tikties ar Tiesas tulkiem, savukārt mums, tulkotājiem, bija prezentācija par to, kā praksē darbojas daudzvalodības princips. Pēc tam devāmies ekskursijā pa Tiesu.


Organizētāji bija parūpējušies ne tikai par ērtu naktsmītni viesnīcā, bet arī par to, lai katru vakaru mēs varētu socializēties, kopā baudot vakariņas kādā no Luksemburgas restorāniem. 


Trešā diena: Eiropas Revīzijas palāta un Eiropas Savienības iestāžu Tulkošanas centrs (CdT)


Trešajā dienā apmeklējām Revīzijas palātu. Bija interesanti uzzināt, ka šajā institūcijā ir ļoti mazas tulkotāju komandas – tikai četri tulkotāji katrā valodā (izņemot franču valodu ar astoņiem tulkotājiem un angļu valodu – ar desmit). Kad bijām noklausījušies vērtīgo angļu valodas nodaļas prezentāciju par vienkāršo valodu un uzdevuši jautājumus, tikām sadalīti valodu grupās, lai kopā ar kādu no Revīzijas palātas tulkotājiem veiktu praktisko darbu – tulkotu preses relīzi, izmantojot vienkāršās valodas principus.

Praktiskais darbs grupās: Latvijas studenti kopā ar tulkotāju Ingu Stoderi, kura dalījās pieredzē par darbu Revīzijas palātā.

Dienas otrajā daļā klausījāmies Tulkošanas centra prezentāciju par terminoloģijas datubāzi IATE, redzējām tās “aizmuguri” un uzzinājām par to, kādas darbības ar terminu tiek veiktas, pirms tas kļūst pieejams datubāzē.


Pēc informatīvi bagātās dienas mūs gaidīja ekskursija pa Luksemburgas pilsētu gida vadībā. Aplūkojām senatnīgo vecpilsētas daļu Grund un pilsētas centra arhitektūru, kas mākslinieciski iekļaujas gleznainajā ainavā.

Ceturtā diena – Eiropas Komisija un Eiropas Savienības Publikāciju birojs


Eiropas Komisijā mūs gaidīja interesantas prezentācijas par darbu Komisijā, mākslīgā intelekta iespējām tulkošanā un darbu ar lielajiem valodu modeļiem. Šeit guvu svarīgu atziņu par to, ka, mainoties tulkotāja profesijai, arvien vairāk ir vajadzīgas ne tikai labas valodu prasmes, bet arī spēcīgas iemaņas IT jomā.


Pēc jautājumu un atbilžu sesijas varējām tikties ar savas valodas tulkotājiem. Ar latviešu studentiem parunāties atnāca tulkotājs Jānis Līmežs, kas savulaik arī ir studējis un strādājis Ventspils Augstskolā. Jānis pastāstīja par darbu Komisijā un dzīvi Luksemburgā, kā arī dalījās pieredzē par dažādiem praktiskiem tulkošanas darba aspektiem.



Dienas otro daļu pavadījām citā ēkā – Eiropas Savienības Publikāciju birojā. Šeit laiks paskrēja nemanot – pēc prezentācijām par Biroja darbību, mēs devāmies aplūkot arhīvu, kur tiek glabāti visi drukātie izdevumi kopš Eiropas Savienības dibināšanas pirmsākumiem. Apkopoti ir ne tikai Oficiālie Vēstneši, bet arī visi bukleti, afišas un cita veida drukātie materiāli, kas ir izdoti ES iestādēs. Sevišķi interesanta likās tā arhīva daļa, kurā apkopoti tiesību akti, kas katrai valstij bija jāpārtulko, iestājoties Eiropas Savienībā. Latvijai saistošie tiesību akti ir izvietoti četros plauktos. Stāvot pie tiem, bija īpaša sajūta, jo varēju pieskarties dokumentiem, kas ir tiešā veidā ietekmējuši manu dzīvi. 

Tiesību akti, kas Latvijas tulkotājiem bija jāpārtulko, iestājoties ES.

Dienas noslēgumā tikāmies ar Publikāciju biroja redaktoriem, pārrunājām viņu darba specifiku, un veicām praktisku uzdevumu grupās – rediģējām publicēšanai paredzētu tekstu. Kad tas viss bija paveikts, noklausījāmies vērtīgu informāciju par darba iespējām ES institūcijās un EPSO atlases procedūru.


Piektā diena: Eiropas Investīciju banka


Pēdējā darba nedēļas dienā apmeklējām Eiropas Investīciju banku. Ierodoties sanāksmju zālē, jutāmies priviliģēti, jo šeit uz tikšanos sabrauc augsta ranga amatpersonas. Klausījāmies interesantas prezentācijas par EIB, tulkošanas nodaļas darba specifiku un uzzinājām arī par to, cik meistarīgi Luksemburgas izglītības sistēmā ir integrēta daudzvalodība. 

Sestā diena: vasaras skolas noslēgums


Sestdienas rītā devāmies nelielā ekskursijā uz Mīlertāli – vietu, ko dēvē par Luksemburgas mazo Šveici. Pēc intensīvās mācībās pavadītas nedēļas šī nelielā ekskursija bija tieši tas, ko mums vajadzēja. Kāpelējot pa stāvajām, klinšainajām takām un baudot neskartās dabas skaistumu, gandarījumā atskatījāmies uz nedēļā piedzīvoto. Daudz jaunas informācijas un iespaidu, jauni draugi un dzīve multikulturālā vidē – tā bija neatsverama pieredze, ko novēlu ikvienam studentam!

Daži ieteikumi, ja ir vēlme nākotni saistīt ar darbu ES institūcijās

  • Aktīvi mācies svešvalodas! Eiropas jaunieši darba tirgū startē no spēcīgām pozīcijām, jo pārvalda ne tikai vairākas svešvalodas, bet nereti ir apguvuši arī kādu citu specialitāti. Tas viņus padara daudz konkurētspējīgākus starptautiskajā vidē.
  • Apgūsti franču valodu! Visās institūcijās, kuras apmeklējām, tika uzsvērta franču valodas kā darba valodas nozīme; it īpaši tas tika akcentēts Eiropas Savienības tiesā, kur franču valodas zināšanas ir ļoti nepieciešamas.
  • Iesaisties starptautiskajā studentu dzīvē, izmantojot ES piedāvātās studiju un stažēšanās programmas! Tā ir lieliska iespēja ne tikai ceļot, paplašināt apvāršņus un mācīties valodas, bet arī praktisks veids, kā iepazīt tulka/tulkotāja profesiju.

 

Paldies Ventspils Augstskolai par sniegto iespēju piedalīties vasaras skolā un pārstāvēt augstskolu!

Paldies vasaras skolas Multilingualism EU Summer School rīkotājiem par šo lielisko pieredzi!

 

Pieteikšanās studijām maģistra programmā “Tulkošana un terminoloģija” notiek no 16. līdz 22. jūlijam.

Dalīties ar ziņu

Citi jaunumi

Autors Rota Rulle 2025. gada 21. februāris
Izstādes "Neizsniegtie diplomi" atklāšana. Izstādi organizē Ventspils Jauniešu māja sadarbībā ar biedrību "Attīstības fabrika". Neizsniegtie diplomi ir starptautisks projekts, kuru mērķis ir pieminēt to Ukrainas studentu zaudētās dzīvības, kuras paņēma pilna mēroga Krievijas iebrukums 24.februārī.
Autors Rota Rulle 2025. gada 21. februāris
Latvijas Tirdzniecības un rūpniecības kameras (LTRK) Kurzemes reģiona nodaļa sadarbībā ar Eiropas Biznesa atbalsta tīklu, Latvijas Digitālo akseleratoru, Ventspils valstpilsētas pašvaldības domi, Ventspils Augstskolu, Kurzemes plānošanas reģionu, Ventspils Augsto tehnoloģiju parku un SIA “EnterDigital” organizē Biznesa kluba pasākumu “Digitalizācija un finansējuma iespējas”, kas norisināsies 26. februārī, no plkst.12:30 līdz plkst.17:30, Ventspilī. Mūsdienās digitalizācija nav tikai tehnoloģiska tendence – tā ir nepieciešamība uzņēmumiem, kas vēlas būt konkurētspējīgi, efektīvi un inovatīvi. Atsaucoties uz uzņēmēju izrādīto interesi, LTRK Kurzemes nodaļa organizē Biznesa kluba pasākumu “Digitalizācija un finansējuma iespējas”, kurā uzmanības centrā būs digitalizācijas attīstība un pieejamās finansējuma iespējas uzņēmējdarbībai. LTRK Kurzemes Biznesa kluba pasākumā eksperti stāstīs par digitālās transformācijas nozīmi uzņēmējdarbībā, tās ietekmi uz konkurētspēju, kā arī par pieejamajiem atbalsta mehānismiem uzņēmumiem. Notiks arī diskusija par digitalizācijas nozīmi uzņēmumu attīstībai, izceļot iespējas un izaicinājumus, kas saistīti ar digitālo transformāciju. Dalībnieki dalīsies pieredzē, sniegs praktiskus padomus un ieteikumus, kā uzņēmumiem veiksmīgi izmantot pieejamos atbalsta mehānismus un risinājumus, lai pārvarētu digitālo pārmaiņu grūtības un pilnveidotu savu darbību. Biznesa kluba pasākuma ietvaros dalībniekiem būs arī iespēja piedalīties Eiropas Biznesa atbalsta tīkla organizētā mācību vizītē pie uzņēmuma SIA “Bio-Venta”, iepazīties ar tā darbību un pieredzi starptautiskajos tirgos, uzzinot par eksporta un attīstības stratēģijām. Tāpat dalībnieki varēs iepazīt uzņēmuma ieviestos digitālos risinājumus, kas veicina efektivitāti un konkurētspēju. Īpaša uzmanība tiks pievērsta inovatīviem risinājumiem un tehnoloģijām, ko uzņēmums izmanto ikdienā, kā arī ilgtspējīgas attīstības principiem un pasākumiem, kas palīdz samazināt ietekmi uz vidi un veicina resursu efektīvu izmantošanu. Dalība Biznesa klubā ar iepriekšēju reģistrāciju līdz 24.02.2025. Reģistrācija un pasākuma programma pieejama šeit: https://ej.uz/KurzemesBiznesaKlubs_februaris . LTRK Kurzemes Biznesa kluba pasākums ir bezmaksas un pieejams ikvienam interesentam. Līdzfinansēts no Eiropas Savienības projekta "Latvijas Digitālais akselerators" DAoL, ID Nr. 101083718 un Eiropas Savienības Atjaunošanas un noturības mehānisma ID Nr. 2.2.1.1.i.0/1/23/I/CFLA/002. Finansē Eiropas Savienība un Eiropas Savienība - NextGenerationEU. Tomēr paustie uzskati un viedokļi ir tikai autora(-u) uzskati un viedokļi un ne vienmēr atspoguļo Eiropas Savienības vai Eiropas Komisijas uzskatus un viedokļus. Par tiem nav atbildīga ne Eiropas Savienība, ne Eiropas Komisija. Informāciju sagatavoja: AIJA SERŽANTE Sabiedrisko attiecību speciāliste Latvijas Tirdzniecības un rūpniecības kamera Kr. Valdemāra iela 35, Rīga, LV-1010, Latvija M. + 371 29385117 aija.serzante@ltrk.lv
Autors Rota Rulle 2025. gada 20. februāris
13. februārī Ventspils Augstskolā pulcējās skolēni un valodu skolotāji no visas Latvijas, lai piedalītos Jauno tulkotāju skolā. Jauno tulkotāju skolā piedalījās vairāk nekā 100 skolēnu un 40 skolotāju ne tikai no Ventspils vidusskolām, bet pārstāvētas tika arī vairākas vidusskolas no Kurzemes reģiona – Liepājas, Tukuma, Grobiņas, Vaiņodes, Saldus, Kuldīgas un Talsiem. Vairāki JTS dalībnieki mēroja ceļu no tālākām Latvijas pilsētām – Rīgas, Iecavas, Jēkabpils, Smiltenes un pat Daugavpils.
Autors Rota Rulle 2025. gada 20. februāris
Tulkošanas studiju fakultātes bakalaura un maģistra tulkošanas programmu studenti jau kopš 2022. gada asociētās profesores, Dr. philol . Silgas Sviķes vadībā piedalās starptautiskā akadēmiskās sadarbības projektā “Terminoloģija bez robežām” (“ Terminology without borders ”). Pagājušā gada nogalē Eiropas Parlamenta Tulkošanas ģenerāldirektorāta (EP TĢD) Terminoloģijas koordinācijas nodaļai tika nosūtīta studentu rūpīgi izstrādātā terminu tabula - 224 vides jomas terminoloģijas šķirkļu kopums angļu-latviešu valodā. Šis praksē balstītais darbs ar terminoloģiju ļāva studentiem praktiski izmantot terminoloģijas kursā apgūtās teorētiskās zināšanas un prasmes, piedaloties šajā starptautiskajā projektā par terminoloģijas izstrādi. Projektā katram studentam bija jāsagatavo pilna šķirkļa informācija par 10 angļu valodas vides terminiem, veicot rūpīgu terminu analīzi, piemeklējot tiem precīzas latviskās atbilsmes, definīcijas un konteksta piemērus ar atsaucēm. Viss sagatavotais materiāls apkopots lielā Excel tabulā; šis izstrādātais materiāls būs pamats šķirkļu izstrādei Eiropas interaktīvajā terminoloģijas datubāzē – IATE (“ Interactive Terminology of Europe ”). Par studentu un pasniedzējas ieguldījumu šajā terminoloģijas projektā EP TĢD Terminoloģijas koordinācijas nodaļa atsūtījusi nodaļas vadītājas Hilarijas Lavelles ( Hilary Lavelle ) parakstītus sertifikātus, atzinīgi novērtējot mūsu studentu un pasniedzējas paveikto. Tulkošanas studiju fakultātes dekāns asociētais profesors, Dr. philol . Jānis Veckrācis saņemtos sertifikātus svinīgi pasniedza visiem 19 projektā iesaistītajiem bakalaura studiju programmas “Tulkošana un valodu tehnoloģija” 3. kursa studentiem un pasniedzējai S. Sviķei. Saņemtā atzinība ir nozīmīgs panākums, kas apliecina mūsu studentu un pasniedzēju ieguldījumu IATE latviskās terminoloģijas izstrādē un datubāzes papildināšanā.
Autors Rota Rulle 2025. gada 19. februāris
No 3. līdz 7.februārim Antverpenes Ziemas Universitātē, Beļģijā tika aizvadīta Ziemas skola, kurā kopumā piedalījās 58 studenti no vairāk nekā 10 valstīm. Arī 3 studenti no Ventspils Augstskolas Ziemas skolas laikā iegrima iedvesmojošās lekcijās un guva ievadu transporta kuģniecības un loģistikas risinājumos. Izglītojošā pasākumā laikā studenti apguva tādas tēmas, kā pārtikas tiesības un Eiropas solidaritāte, strādājot pie praktisko piemēru izpētes, komunicējot ar vieslektoriem no visas pasaules un apmeklēja Antverpenes ostu un politikas noteicējus Briselē. Lai gan dienas bija darbiem bagātas, priecēja tas, ka studenti atrada enerģiju un laiku, lai aktīvi piedalītos visās aktivitātēs un sadraudzētos ar citiem studentiem, veidojot starptautisko sadarbību. Ar savu pieredzi Antverpenes Ziemas Universitātē dalās profesionālās bakalaura studiju programmas “Biznesa vadība” studente Amanda Gintere : "Izvēlējos virzienu ilgtspējīga transporta un loģistikas jautājumos. Kopumā visas piecas dienas pavadījām lekcijās par loģistikas tēmām, apskatījām gan sliktos piemērus, gan veiksmes stāstus. Ļoti novērtēju, ka varēju iegūt gan individuālā darba pieredzi gan pieredzi darbojoties komandā. Aktīvi iesaistījāmies diskusijās un veidojām projektus, izvirzot idejas dažādu sistēmu uzlabošanai un problēmu risināšanai. Sadarbība ar lektoriem un studentiem no starptautiskās vides, kā arī jaunu inovāciju apguve man paliks atmiņā ilgi. Interesanta piezīme, ka tieši šīs Ziemas Universitātes organizētājs ir latvietis, kurš agrāk studējis Ventspils Augstskolā, bet nu jau 15 gadus dzīvo Beļģijā. " Par savu pieredzi Antverpenes Ziemas Universitātē stāsta profesionālās bakalaura studiju programmas “Biznesa vadība” studente Irina Sačko : "Ceļojums un mācības Antverpenē bija ļoti izglītojošas. Lai gan tēmas bija grūtas, profesoru pieeja, sniedzot iespēju mācīties patstāvīgi un dalīties ar savām zināšanām ar citiem grupu darbos, deva iespēju attīstīties. Arī pati pilsēta pārsteidza ar savu daudzveidību un lielo vēsturisko ēku skaitu. Ja būs iespēja atkal doties uz Antverpeni mācīties vai atpūsties, noteikti to darīšu!"
Autors Rota Rulle 2025. gada 19. februāris
Ventespils Augstskolas bibliotēka aicina uz izstādi "Neizsniegtie diplomi", kas notiks VeA bibliotēkā 20.februārī. Izstādes atklāšana sāksies plkst.16.00 . Pēc tam 16.30 visi tiek aicināti uz filmas seansu " Winter on Fire ", filma būs ukraiņu un krievu valodā ar subtitriem angļu valodā, kas veltīta 2014. gada Ukrainas Pašcieņas revolūcijai (Ukrainian: Революцiя гiдностi, romanized: Revoliutsiia hidnosti). "Neizsniegtie diplomi" ir starptautisks projekts, kura mērķis ir pieminēt to Ukrainas studentu zaudētās dzīvības, kuras ir paņēmis pilna mēroga Krievijas iebrukums Ukrainā, kas sākās 2022.gada 24.februārī. Izstāde būs pieejama no 20.februāra līdz 20.martam bibliotēkas darba laikā: P.-C. 9.00-19.00, P. 10.00-18.00, S. 11.00-16.00
Citas ziņas
Share by: