Ventspils Augstskolas tulkošanas studiju fakultātes docente, Dr. philol. Silga Sviķe šā gada 8. decembrī pārstāvēja fakultāti profesionālās asociācijas “Vācu valoda kā svešvaloda un vācu valoda kā otrā valoda” organizētajā konferencē „DaF/DaZ-Lehrkräfte mit einer anderen Erstsprache als Deutsch: Herausforderungen und Potenziale“ (Vācu valodas skolotāji, kuru dzimtā valoda nav vācu valoda: izaicinājumi un iespējas) Frīdriha Šillera vārdā nosauktajā universitātē Jēnā, Vācijā. Pasākuma programma: https://www.fadaf.de/fadaf-veranstaltungen/fachtag-2023/
Konferencē tika diskutēts par šādiem jautājumiem: vācu valodas skolotāju, kuriem vācu valoda nav dzimtā, tālākizglītības iespējas, vācu valodas kā otrās valodas un vācu valodas kā svešvalodas mācīšanas metodika, vācu valodas fonētikas apguve skolās un augstskolās u. c. Tēma “Vācu valodas skolotāji, kuriem vācu valoda nav dzimtā” ir ļoti aktuāla un līdz šim nav pietiekami apspriesta, turklāt vācu valoda pasaulē kļūst arvien populārāka un pieprasītāka. Tomēr trūkst gan vācu valodas skolotāju, gan arī vācu valodas pratēju, jo īpaši - ārpus Vācijas. Vācu valodas kursu pieprasījums gan Vācijā, gan ārpus tās arvien palielinās. Tas saistīts ar to, ka Vācijai un valstīm, kurās oficiālā saziņas valoda ir vācu valoda, ir cieši ekonomiskie, politiskie un kultūras sakari ar citām Eiropas valstīm. Tāpat arī Vācijas institūcijas piedāvā dažādas studiju, prakses un darba iespējas, kur pretendentiem nepieciešamas vācu valodas zināšanas.
Konferencē izdevniecības “Hueber”, “Cornelsen”, “Klett” u. c. iepazīstināja ar jaunākajiem materiāliem un resursiem valodas mācīšanā, jo īpaši - augstskolās. Dalība pasākumā bija lieliska iespēja satikt citus vācu valodas skolotājus, dalīties pieredzē un atziņās par šīs valodas mācīšanu pārstāvētajā augstskolā.
Savukārt 9. decembrī norisinājās profesionālās asociācijas “Vācu valoda kā svešvaloda un vācu valoda kā otrā valoda” organizēts īpašs pasākums desmit vācu valodas, literatūras un vācu kultūras studiju skolotājiem, kuri strādā kādā citā valstī ārpus Vācijas. Tā bija darbnīca “Izglītība ilgtspējīgai attīstībai: materiāli un resursi”. Darbnīcā tika prezentēti un analizēti dažādi jauni materiāli vācu valodas apguvei, kas paredzēti studentiem ar dažādu valodas prasmes līmeni.
S. Sviķe dalībai abos pasākumos ieguva Vācijas Akadēmiskā apmaiņas dienesta stipendiju. Pasākumā gūtā pieredze noderēs Tulkošanas studiju fakultātē īstenotajās vācu valodas nodarbībās tulkošanas studiju studentiem, kuru otrā darba valoda ir vācu valoda.